【尼伯特颱風】台東颱風過境台東
17級風吹掀屋頂
颱風動態(超酷的颱風動態!遊標指下緣可點選日期,但手機須先按右下角的三條線,才可以看不同時間的動態)
安徒生有這樣一則童話叫《老頭子總是不會錯》
感激 網友 伊媚兒
故事並不複雜﹕鄉村有一對清貧的老夫婦,有一天他們想把家中唯一值點錢的一匹馬拉到市場上去換點更有用的東西。
老頭子牽著馬去趕集了,他先與人換得一條母牛又用母牛去換了一頭羊,再用羊換來一只肥鵝,又由鵝換了母雞,最后用母雞換了別人的一大袋爛蘋果。在每一次交換中,他倒真還是想給老伴一個驚喜。
當他扛著大袋子來一家小酒店歇氣時遇上兩個英國人,閒聊中他談了自己趕場的經過,兩個英國人聽得哈哈大笑,說他回去準得挨老婆子一頓揍。
老頭子堅稱絕對不會,英國人就用一袋金幣打賭,如果他回家竟未受老伴任何責罰金幣就算輸給他了!三人於是一起回到老頭子家中。
老太婆見老頭子回來了,非常高興,又是給他擰毛巾擦臉又是端水解渴聽老頭子講趕集的經過。他毫不隱瞞﹐全過程一一道來。
每聽老頭子講到用一種東西換了另一種東西,她竟十分激動地予以肯定。
“哦,我們有牛了”,
“羊奶也同樣好喝”,
“哦,鵝毛多漂亮!”
“哦,我們有雞蛋了!”
諸如此類。
最後聽到老頭子揹回一袋已開始腐爛的蘋果時,她同樣不慍不惱,大聲說:“我們今晚就可吃到蘋果餡餅了!”
不由摟起老頭子,深情地吻他的額頭…其結果不用說,英國人就此輸掉了一百多磅金幣。
初讀這篇童話時,還不能理解這其中的深刻含義,以為是安徒生在諷刺嘲弄愚蠢之人,或是在宣揚“夫唱婦隨”。其實,他是要告訴我們家庭生活夫妻之間最重要的基礎是寬容、尊重、信任和真誠。
當然在現實生活中發生這樣的事的機率是很小的。從童話中,我們應該學到的是:即使對方做錯了什麼,只要心是真誠的,就應該重過程重動機而輕結果,這樣才能有家庭的和睦,夫妻的恩愛、寬容是善待婚姻的最好的方式,充分理解對方的行事做法,不苛求不責怨,如此,必然給對方以愛的源泉,婚姻一定如童話般妙趣橫生,和美幸福。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
是這外國人讓臺灣南島語言的重要被世界看見
──奉獻臺灣50年的「臺灣語言學之父」小川尚義
台灣這塊土地上,有著許多語言 ── 目前現存的南島語系各語言約有 20 多種,並有漢語系屬的閩南語、客家話、華語及一些變種。此外,在台灣的歷史上,也有許多目前已滅絕的平埔原住民族語言(編按1),荷蘭語、西班牙語、日語也曾活在這塊土地上。
不過,語言學家是怎麼知道哪裡有什麼語言呢?大多語言學家所透過的便是實地走訪,以田野調查搜集語料,並透過客觀特徵歸納該語言的系屬。這說來簡單,執行起來卻是相當困難,更別提那交通不便的時代了。
尋找並記錄語言的工作難處還不僅在此 ── 舉中國為例,過去雖有許多韻書,但多為漢字記載,一旦漢字隨時代改變了讀音,學者就得與之奮鬥一番。
當記錄者之間沒有一套共通的方法,所記載的內容就可能因人而大有所異。加上許多自己語言中不存在的音聲特性,不受過訓練可能還聽不出個所以然。記錄語言,可謂是一番苦戰。
真正以語言學方法記錄台灣語言、並為台灣語言學奠下基礎的人物,是位名為小川尚義的教授。
小川尚義,台灣語言學的奠基者
日本政府在乍到台灣時,原以為台灣通行北京話,實際到來卻發現台灣通行的是絲毫與北京話不相通的閩南語及客家話,加上島上有著眾多南島語言……小川尚義於 1869 年生於日本愛媛縣松山市,1896 年畢業於帝國大學博言學科(今東京大學語言學系)。
1896年 ── 台灣成為日本領土的隔年 ── 小川尚義自帝國大學畢業後,隨即在該年秋天來到了台灣,任職於台灣總督府學務部,專職台灣語言研究。日本政府在乍到台灣時,原以為台灣通行北京話,實際到來卻發現台灣通行的是絲毫與北京話不相通的閩南語及客家話,加上島上有著眾多南島語言,語言調查便是首要之務。
小川尚義走訪了全台各地,大規模記述了台灣語言,而後進入台北帝國大學(今國立台灣大學)文政學部語言學研究室任教,也持續進行。
前後約 40 年的時間,他調查了台灣閩南語、台灣客家話、排灣語、泰雅語、阿美語等眾多台灣語言,編纂了《日台大辭典》(1907)、《台日大辭典》(1931,
1932)、《新訂日台大辭典》(1938)、《排灣語集》(1930)、《泰雅語集》(1931)、《阿美語集》(1933)等重要著作,同時出版了許多相關論文。1935年,他與另一位語言學家淺井惠倫合作,出版了《台灣高砂族傳說集》,當中記有泰雅、賽夏、魯凱、排灣、卑南、阿美、賽德克、布農、鄒、卡那卡那富、沙阿魯阿、魯凱、雅美等語言,記有音聲及語法等重要資料。
小川尚義(1869-1947),語言學家
研究方法嚴謹,手稿紀錄深具學術價值
除了音聲記述外,他同時提出了許多重要的研究著作,分析了南島語言的語法及詞類,並發現台灣南島語與語系其他語言的對應關係。在台灣南島語言研究上,小川實地走訪各地,繪出台灣高砂族語言分布圖。除了音聲記述外,他同時提出了許多重要的研究著作,分析了南島語言的語法及詞類,並發現台灣南島語與語系其他語言的對應關係。
而在台灣的漢語諸語研究上,小川尚義製作了閩客語的語言地圖,並在 1907 年提出了各種漢語語言及漢字域外譯音的分析,也是漢語語言學史上最早以現代語言學方法製作的古今漢字音對應表。
值得一提的是,小川尚義在記述語言時,也多次走訪南洋群島、中國等地,蒐集和台灣語言有親屬關係的語言資料以做對照分析,小川所出版的研究在方法上非常嚴謹,即便是他未出版的手稿及田野調查筆記也相當具有研究價值。
小川尚義所調查之許多資料,直至今日仍為學者所用。圖為《日臺大辭典》。
奉獻 50 年青春,臺灣南島語言因他受國際重視
小川教授在 1935 年退休後,回到愛媛松山。他持續整理先前調查的資料,並出版了數篇論文。戰爭期間,他的住宅不幸被美軍轟炸,部分手稿毀於火海。所幸小川將資料分散置於各處,心血才不至於毀於一旦。
1947 年,小川尚義於松山逝去。小川教授過世後,所藏手稿與著作悉數由淺井惠倫保管。淺井於
1969 年去世後,由東京外國語大學亞非語言文化研究所(AA研)保存整理這些珍貴的資料。而後小川生前所藏的部分圖書,為台大圖書館所購入,建立小川文庫,並存放於台大圖書館特藏組。
死後 10 多年,他的許多創見才由美國研究南島語言的語言學家
Isidore Dyen 介紹給西方,自此之後,台灣南島語言受到國際學界的重視。小川為台灣這塊土地上的語言,奉獻了 50 載歲月。他所整理的許多資料,包括台日大辭典在內,直至今日仍是許多學者研究時的參考對象。
因為小川教授以日文著作,生前並沒有獲得國際間語言學界的關注,直到他死後 10 多年,他的許多創見才由美國研究南島語言的語言學家 Isidore Dyen 介紹給西方,自此之後,台灣南島語言受到國際學界的重視。
在台灣,蔡茂豐教授稱他為「台灣語言學的奠基者」,中研院李壬癸院士則稱他為「台灣語言學先驅」或是「台灣語言學之父」。在孤獨的學術道路上,他謹守嚴謹的學術方法,一步一腳印地記錄台灣語言,留下了大批珍貴語料。而我們所能做的,或許也就是用這些珍貴的文化財,繼續把故事說下去。
《原語による台灣高砂族傳說集》(1935)
編按
過去臺灣南島語言逾 30 種,包含至今尚有母語使用者的噶哈巫語及復振中的巴宰語、西拉雅語及大武壠語,其餘語言均多已消亡。現存臺灣南島語言約有
20 種。
參考資料
東京外国語大学アジア・アフリカ言語文化研究所編(2005)《小川尚義・浅井恵倫台湾資料研究》
李壬癸(1996) 〈台灣語言學先驅〉,《宜蘭縣南島民族與語言》
蔡茂豐 〈小川尚義と台湾の日本語教育〉
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(^_^)HA HA HA 笑話
被公司開除了,好難過哦~
.
事情的起因是醬的
.
昨天老闆發簡訊说:“明早 8:00 開會,帶著你們吃飯的傢伙, 在辦公室集合。”结果 , 到辦公室一看~完了!
.
事情的起因是醬的
.
昨天老闆發簡訊说:“明早 8:00 開會,帶著你們吃飯的傢伙, 在辦公室集合。”结果 , 到辦公室一看~完了!
同事們都帶着筆記型電腦…
只有我拿著碗筷……
沒有留言:
張貼留言